PDF Печать E-mail
Использование лингвострановедческого материала на занятиях по английскому языку

 

Одной из главных задач, которые ставятся перед преподавателями иностранного языка – это воспитание и формирование такой личности, которая была бы способна на межкультурную коммуникацию, то есть личности, обладающей коммуникативной компетенцией. Коммуникативная компетенция позволяет не только эффективно общаться в условиях межнациональной коммуникации, но и адекватно воспринимать речь собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителей языка.  Но очень часто, в условиях обучения в профессиональных образовательных организациях, педагог сталкивается с проблемами: как познакомить обучающихся с культурой стран изучаемого языка, как заинтересовать их для дальнейшего изучения языка, а также как научить их уважать культуру и традиции стран изучаемого языка. Решением данных проблем служит использование на занятиях английского языка лингвострановедческого материала.

Многие педагоги-практики занимаются решением данной проблемы в настоящее время. Было выделено 2 способа преподнесения лингвострановедческого материала на занятиях (А.Д. Райхштейн):

  1. Тематический. Данный способ предполагает, что наиболее важные сведения о стране (история, география, государственный строй,  культура и т.д.) объединены в блоки и сообщаются обучающимся при изучении соответствующих тем.
  2. Филологический. При использовании этого способа страноведческая информация извлекается непосредственно при изучении иноязычных структур – слов, устойчивых выражений, аутентичных текстов, стихов, песен. Причем, иноязычные художественные произведения необязательно должны носить лингвострановедческий характер.

Оба эти способы имеют свои преимущества и недостатки. Выбор остается только за педагогом. Оптимальным будет использование двух методов преподнесения материала, но в равной доли на занятиях. Например, не стоит тщательно и досконально изучать государственную символику и структуру государства. Необходимо выделить одну тему и обзорно изучить ее, при этом уделяя внимание наиболее важным моментам. Что касается второго способа, то тут также нужен баланс. Можно в начале каждого урока разбирать какую-то поговорку или идиому, но не стоит посвящать этому все занятие.

При этом, большое значение стоит уделить реалиям – выражениям, которые не имеют соответствия в другом языке, поскольку изучение этих понятий позволит очень хорошо разобраться и приблизиться к культуре и традициям страны изучаемого языка. например, английская реалия drugstore – аптека – закусочная – не имеет аналогов в русском языке, но при изучении ее истоков позволит понять культуру страны. Также стоит уделить внимание следующим понятиям:

  • Топонимы – географические названия. Они отражают историю государства и его заселения.
  • Антропонимы - личные имена людей. Это различные известные личности и деятели.
  • Еда и напитки. Кухня народов мира всегда привлекала интерес.
  • Обычаи, традиции, праздники.
  • Меры и деньги.

Осознание того, что преподавание иностранного языка должно осуществляться в тесной связи с культурой народа – носителя языка, уже ни у кого не вызывает сомнений. Известно, что преподавание английского языка с использованием лингвострановедческого материала повышает познавательную деятельность обучающихся, расширяет их коммуникативные способности, тем самым способствуя повышению мотивации к обучению, и служит стимулом к дальнейшему изучению языка. Но нередки случаи, когда страноведческий материал только снижает интерес к дисциплине, служит своего рода «тормозом» в изучении языка. Такая ситуация может возникнуть в том случае, когда преподаватель не проработал трудности в материале перед тем, как начать работу над таким материалом. Большинство преподавателей  при знакомстве с экстралингвистическими данными, их закреплении и контроле за усвоением, пользуются теми же приемами, что и при работе над обычными текстами, в то время как здесь нужна специальная система приемов, упражнений, учитывающих специфику предлагаемого материала. Поэтому прежде, чем начать работу с таким материалом нужно его очень тщательно проработать,  «снять» все трудности и только потом подавать материал обучающимся.

Е. А. Ошур, ГОУ СПО Кемеровский профессионально-технический техникум, г. Кемерово